TECHNISCHE REDAKTION

Zusammenspiel

Sie betreiben Ihr Handwerk mit Herzblut. Ich stelle sicher, dass es sich von seiner besten Seite zeigt. Wir arbeiten zusammen und bündeln unsere Stärken, um aus Ihrem Muster das Beste herauszuholen. Sie entwickeln das Design; Ich stelle sicher, dass Ihr Muster genauso gut ist. Und mit jedem Muster, an dem wir gemeinsam arbeiten, entwickeln wir uns weiter – ich als Tech Editor und Sie als Designer/in.

Anpassungsfähigkeit

Ich habe mit einer Vielzahl von Kunden mit ganz individuellen Anforderungen gearbeitet. Sind Sie ein/e:

  • unabhängiger Designer?
  • gedruckte Publikation?
  • Online-Magazin?
  • Technik- und Musterbuchautor?

Wenn ja, kenne ich mich mit Ihren Bedürfnissen aus und stehe Ihnen gerne mit meinem Fachwissen zur Seite.

Die Perspektive einer Kundin

Seit ich mit Ihnen zusammenarbeite, habe ich glückliche Teststrickerinnen und genaue Muster. (Aus dem Englischen übersetzt.)

Janukke Strickdesign

Sehen Sie sich die Fallstudie von Janukke Strickdesign an, um mehr über unsere Zusammenarbeit zu erfahren (PDF, 500 Wörter in Englisch, 1,8 MB)

Lassen Sie uns über Details sprechen

Ich werde jedes Detail Ihres Musters überprüfen, um sicherzustellen, dass es genau und gut verständlich ist. Dies umfasst unter anderem:

Maschenprobe
Stimmt sie mit Ihrer Musterzeichnung und der Anzahl der Maschen und Reihen überein?
Kleidergrößen
Stimmen sie mit Ihrer Musterzeichnung überein?
Strickschriften
Stimmen sie mit der Anleitungen überein, haben sie eine vollständige Legende?
Anleitung
Ist sie unmissverständlich, stimmig und gut lesbar?
Bilder
Ist das, was du siehst, was du bekommst?
Layout
Wissen Stricker/innen, wo sie suchen müssen und können alles verstehen?

Dann gebe ich Ihnen ein vollständiges und gründliches Feedback mit klaren Erklärungen und gegebenenfalls Anregungen. Sie haben alles, was Sie brauchen, um Ihr Muster zu transformieren, und können sich ganz sicher sein, dass es für die Veröffentlichung bereit ist.

In mehreren Sprachen arbeiten

IMein Spezialgebiet ist die Arbeit mit englischsprachigen Menschen, für die diese Sprache nicht die Muttersprache ist. Da ich im Ausland gelebt und gearbeitet habe, verstehe ich die Herausforderungen für alle, die sich in einer Sprache ausdrücken müssen, die nicht Ihre Erstsprache ist. Ich unterstütze Sie bei Ihren Anleitungen, die in englischer, deutscher, schwedischer, französischer, italienischer oder niederländischer Sprache oder in weiteren Sprachen verfasst sind.

Wie lange dauert es?

Die Zeit, die benötigt wird, um ein Muster fertigzustellen, variiert natürlich, aber generell ist mein Ziel, Ihnen das von mir bearbeitete Muster innerhalb von 10 Arbeitstagen zurückzusenden. Ich werde alle Zeitpläne im Projektverlauf mit Ihnen abstimmen, und wenn Sie eine feste Frist haben, auf die Sie hinarbeiten, informieren Sie mich bitte sobald wie möglich, um sicherzustellen, dass die endgültige Lieferung rechtzeitig erfolgt.

Wie viel kostet es?

Mein Tarif beträgt 32 GBP (ca. 36 EUR) pro Stunde und wird in Schritten von 0,1 Stunden in Rechnung gestellt.

  • Rike Pacholleck
    Deine Angaben waren ganz wunderbar klar und gut formuliert und sachlich perfekt!
  • Claudia Eisenkolb
    Es ist immer eine Freude, mit Ihnen zusammenzuarbeiten. Ich schätze Ihr Fachwissen sehr. (Aus dem Englischen übersetzt.)
    Claudia Eisenkolb
    Himawari Knits
  • Sabrina Schumacher
    Ich habe durch die Zusammenarbeit mit Ihnen viel gelernt, was sich wiederum positiv auf meinen Musterschreibstil auswirkt. Sie sehen Dinge, die andere nicht wahrnehmen, und Ihre Kommunikation ist klar und transparent. (Aus dem Englischen übersetzt.)
  • Jana Huck
    Ich freue mich sehr, dass Sie immer gerne meine vielen Fragen beantworten. Es macht Spaß, mit Ihnen zu arbeiten. (Aus dem Englischen übersetzt.)
    Jana Huck
    Janukke Strickdesign
  • Jem Arrowsmith
    Ich möchte mich bei Ihnen für all Ihre Hilfe bei meinen Mustern bedanken. Ich war sehr beeindruckt von Ihrem Service und Ihrer Beratung und werde Ihre Dienstleistungen ohne zu zögern anderen Designern empfehlen. (Aus dem Englischen übersetzt.)
    Jem Arrowsmith
    Under the Olive Tree knits
  • Julia Adams
    Vielen Dank, dass Sie meine Anleitungen wirklich leicht verständlich gemacht haben. Ich bekomme wirklich gutes Feedback: „Julias Muster und Anleitungen sind so klar und gut verständlich geschrieben ... [ihre] Anleitungen haben einfach wunderbar funktioniert“ (Aus dem Englischen übersetzt.)
    Julia Adams
    Julia Adams Designs
  • Anna Friberg
    Meine Kunden haben mir oft Feedback gegeben, dass meine Muster gut geschrieben sind. Das habe ich James zu verdanken, der mit seinen Adleraugen einfach alles findet! (Aus dem Englischen übersetzt.)
    Anna Friberg
    Knitway Sweden
  • Zsuzsanna Orthodoxou
    Alles war sehr klar verständlich. Nochmals vielen Dank für die immer gründliche Bearbeitung! (Aus dem Englischen übersetzt.)
    Zsuzsanna Orthodoxou
    Zsuzsanna Orthodoxou Designs
  • Yuki Ueda
    Ich lerne jedes Mal viel von Ihrer Bearbeitung. Ganz herzlichen Dank! (Aus dem Englischen übersetzt.)
    Yuki Ueda
    YUKnits

KONTAKT AUFNEHMEN

Ich akzeptiere derzeit neue Kunden. Ganz gleich, ob Sie viel oder wenig Designerfahrung haben oder noch nie mit Tech Editing in Berührung gekommen sind, schreiben Sie mir, und wir gehen gemeinsam den nächsten Schritt. Alle Antworten werden in englischer Sprache verfasst.